PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [Lot] said: "[Take instead] these daughters of mine, if you must do [whatever you intend to do]!" | | M. M. Pickthall | | He said: Here are my daughters, if ye must be doing (so) | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)." | | Shakir | | He said: These are my daughters, if you will do (aught) | | Wahiduddin Khan | | He said, Here are my daughters, if you must act in this way | | Dr. Laleh Bakhtiar | | Lot said: These are my daughters if you hadst been ones who do something. | | T.B.Irving | | He said: "These are my daughters if you are going to do (something)." | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | He said, “O my people! Here are my daughters ˹so marry them˺ if you wish to do so.” | | Safi Kaskas | | [Lot] said, "Take my daughters instead, if you must! | | Abdul Hye | | (Lot) said: “These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act.” | | The Study Quran | | He said, “These are my daughters, if you must act. | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | He said: "Here are my daughters if it is your intention." | | Abdel Haleem | | He said, ‘My daughters are here, if you must.&rsquo | | Abdul Majid Daryabadi | | He said: these are my daughters, if act ye must | | Ahmed Ali | | "Here are my daughters," said Lot, "if you are so active." | | Aisha Bewley | | He said, ´Here are my daughters if you are determined to do something.´ | | Ali Ünal | | Lot said: "Here are my daughters (whom you might lawfully take in marriage), if you have to be doing (something of that sort)!" | | Ali Quli Qara'i | | He said, ‘These are my daughters, [marry them] if you should do anything.&rsquo | | Hamid S. Aziz | | He said, "Here are my daughters, if do it you must." | | Muhammad Mahmoud Ghali | | He said, "These are my daughters (to marry), if you would be performing (that)." | | Muhammad Sarwar | | Lot said, "These are my daughters if you want them." | | Muhammad Taqi Usmani | | He said, .These are my daughters, if you are to do something | | Shabbir Ahmed | | Lot said, "Your wives, who are like my daughters, are better for you." | | Syed Vickar Ahamed | | (Lut) said: "These are my daughters (to marry), if you must act (so perversely)." | | Umm Muhammad (Sahih International) | | [Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]." | | Farook Malik | | He said: "Here are my daughters, if you must act." | | Dr. Munir Munshey | | He said, "Here are my daughters. If you follow my advice!" | | Dr. Kamal Omar | | (Prophet Lout) said: “All these (females are like) my daughters. (They are purer for you to marry) if you are those who desire to be active. | | Talal A. Itani (new translation) | | He said, 'These are my daughters, if you must.' | | Maududi | | Lot exclaimed in exasperation: "If you are bent on doing something, then here are my daughters." | | Ali Bakhtiari Nejad | | He said: these are my daughters, if you are doers | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | He said, “Here are my daughters, if you must do so. | | Musharraf Hussain | | Lut said, “Here are my daughters of my community, if you must do something.” | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | He said: "Here are my daughters if it is your intention." | | Mohammad Shafi | | He said, "Here are my daughters, if you have to do it. " | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | He said: “Take my daughters instead, if you must.&rdquo | | Faridul Haque | | He said, "These women of our tribe are my daughters, if you have to." | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | He said: 'Here are my daughters; take them (in marriage), if you would be doing. | | Maulana Muhammad Ali | | He said: These are my daughters, if you will do (aught) | | Muhammad Ahmed - Samira | | He said: "Those (are) my daughters, if you were making/doing." | | Sher Ali | | He said, `These are my daughters who are guarantee enough if you must do something. | | Rashad Khalifa | | He said, "Here are my daughters, if you must." | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | He said 'These women of my people are my daughters if you are to do. | | Amatul Rahman Omar | | He said, `Here are my daughters (as hostages to serve as a guarantee that the strangers will not make a mischief), if you must do something (to make any investigation against me). | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Lut (Lot) said: ‘There are my (people’s) daughters. If you desire to do something (then marry them instead of perpetrating indecency). | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | (Lout (Lot)) said: "These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act (so)." | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
---|
Arthur John Arberry | | He said, 'These are my daughters, if you would be doing. | | Edward Henry Palmer | | He said, 'Here are my daughters, if do it ye must.' | | George Sale | | Lot replied, these are my daughters; therefore rather make use of them, if ye be resolved to do what ye purpose | | John Medows Rodwell | | He said, "Here are my daughters, if ye will thus act." | | N J Dawood (2014) | | He said: ‘These are my daughters: take them, if you are bent on doing the deed.&lsquo | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | He said, “Consider my daughters if you must.” [He offered his daughters for proper and honorable marriage.] | | Sayyid Qutb | | He said: 'Here are these daughters of mine [to marry], if you must do [what you intend to do.]' | | Ahmed Hulusi | | (Lot) said, “Here are my daughters, if this is what you want to do!” | | Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | He (Lot) said: 'These are my daughters, (you may wed them) if you desire to do so. | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | "There", said Lut, "you may wed my daughters if you must exercise your libidinous desire." | | Mir Aneesuddin | | He said," These are my daughters (for marriage), if you are to do (anything)." | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|